在一个重大的观察中,印度最高法院将乌尔都语描述为印度甘加·贾穆尼最好的表达方式之一 tehzeeb – 印度北部和中部的综合文化。驳斥了一项质疑在马哈拉施特拉邦的市政招牌上与马拉地语一起使用乌尔都语的辩护,大法官Sudhanshu Dhulia和K Vinod Chandran大法官强调语言不是宗教,而是文化。
该案源于阿科拉地区的前议员瓦尔萨泰(Varshatai)的请愿书,他声称市政委员会只能在官方招牌中使用马拉地语。但是,法院拒绝了这一论点,并指出许多当地居民了解乌尔都语,其使用旨在有效沟通。
替补席明确地说,乌尔都语是印度语,例如印地语和马拉地语,而不是外星人的舌头。它在印度次大陆演变为不同社区之间的桥梁。法官说:“对乌尔都语的偏见源于乌尔都语对印度陌生的误解。我们担心这种观点像马拉地语和印地语一样是乌尔都语不正确的,是一种印度 – 雅利安语。这是一种在这片土地上出生的语言。”
法院说:“乌尔都语在印度发展并蓬勃发展,因为需要属于想要交换思想的不同文化环境的人们。”
追踪印地语和乌尔都语之间的历史分裂,法院观察到,两种语言曾经相互交织在一起,直到殖民力量推动了楔子,将语言与宗教联系起来。法院说,这是“从现实和多样性中的团结中的可怜的题外话”。
大法官指出,每天的印地语对话都充满了来自乌尔都语的单词。他们提醒,即使“印地语”一词也起源于波斯的“欣达维”。替补席补充说:“如果不使用乌尔都语的话,就不能在印地语中进行日常对话。”
最高法院结束时敦促印第安人拥抱每种语言作为统一的象征,宣称:“我们的力量永远不会是我们的弱点。让我们用乌尔都语和每种语言交朋友。”