“民主,独裁统治现在波浪”:珍妮·埃潘贝克(Jenny Erpenbeck),作家兼国际布克奖得主

德国作家詹妮·埃彭贝克(Jenny Erpenbeck)是国际布克奖得主,在成为勉强的小说家之前是一位成功的歌剧导演。埃尔彭贝克(Erpenbeck)出生于以前的东德柏林,他执导了几部歌剧,直到有一天出版商寻求她一直隐藏的第一本小说的手稿。她的新小说《凯罗斯》(Kairos)讲述了法西斯主义,共产主义和西德的统一的历史,这是一个少年的爱与背叛和中年作家的故事,赢得了国际布克翻译成英语的奖。

在首次访问印度时,Erpenbeck在喀拉拉邦文学节上谈论了她以前的作品,德国的艺术和言论自由争议,全球右翼复兴,移民和难民。编辑摘录:

您是如何成为作家的?

我来自一个作家家庭。我的祖父母是作家,父亲也是作家,母亲是阿拉伯文学的翻译成德语。因为家庭中有很多作家,所以我尽力不成为作家。小时候,我认为我应该找到自己的方式,并学习了歌剧导演并成为歌剧导演。在我的学习和开始工作之间有一年的暂停,我想,好吧,我会尝试写一个我以前想到的故事。多年后,我在一家出版社进行了联系,他问我是否已经写了东西。我把这个故事从抽屉里取出,这成为了我的第一本书。过了一会儿,我完全切换到写作。

您在最初的作品中正在探索什么?

Kairos之前有九本书。有一本言语书,我把这个故事放在一个未知的环境中,没有名字。这是我在独裁统治下从阿根廷带走的故事,他们带走了被谋杀的反对派活动家的孩子,收养了他们,并将他们带到了军人家庭和其他人中。独裁统治结束后,祖母开始寻找他们的孙子。这个故事涉及有错误的父母杀死了您的实际父母。另一本小说《探视》是关于20世纪在波兰边界附近的东德及其所有者附近的一所房子。

卡罗斯的出发点是什么?这个故事在写作之前已经有很长时间了吗?

在某种程度上,是的。我需要一些距离。当我被问及这个时期(东德和统一)时,我总是在情感上做出反应。我以为我应该在写这本小说之前冷静下来。当我决定写作时,我做了一些研究。这很有趣,因为那是我和自己住在一起的时候。我以某种方式对自己来说是一件在这段时间里生活的人。我花了30年的时间冷却了这本书。我在柏林的家中写了它。它于2021年出版。

您的家人由共产党成员组成。

我的祖父母是共产党人,是1920年代的真实者。他们在1930年代移民到苏联。我的父母也是党员。有很多人想从内部更改系统,而我的父母就是其中。在某种程度上,他们失败了。但是他们尝试了。党内有一些聪明的人确实想让社会变得更好。

您如何看待当代世界?您已经写了关于凯罗斯(Kairo)的一堵墙,但世界上还有更多的墙。

柏林墙的倒塌比非洲人到欧洲的旅程要高得多,他们也在寻求自由和民主的生活。他们越过地中海。这不是一种勇气和勇敢的行为,实际上是这样。这很有趣,因为到目前为止,柏林墙的倒塌被认为是对西方自由的庆祝。这就像,我们正在拯救您的灵魂,您知道,我们在东方拥抱我们的兄弟姐妹。实际上,它也只是被添加到西方系统中。现在,当非洲难民逃离国家时,这不是庆祝西方自由的庆祝,而是世界上不公正的标志,是资本主义社会造成的气候危机。从非洲逃离的人讲的故事与试图越过柏林墙的人的故事不同,最终都做到了。这是一个不同的故事。我认为这使它少了。

您写了一本关于来自非洲难民的小说。

我写了一本关于非洲难民的书。这就是被称为Go,Goes,在2015年走了。这也是叙利亚难民首次抵达欧洲的那一年。但是非洲人以前去过那里。有一时的时刻,船只在地中海倾斜,人们死了。德国媒体唯一会说的是我们非常抱歉,但并不是每个人都可以来欧洲。我认为这是一种不适当的现实。因此,我认为像我一样的社会中间的人应该花时间注意这些人是谁,以及使他们在家中逃离的原因。并不是他们都想住在欧洲。他们在欧洲有悲惨的生活。那么,什么仍然使他们逃离祖国呢?我遇到了来自不同国家的人,我们成为朋友,在一起花了很多时间。即使是现在,我仍在与他们打交道。有些人做到了,有些人没有做到。有些最终进入了精神庇护所。我与之交谈的所有人都来自不同国家(Gambia),布基纳法索(Brkina Faso),加纳。他们是出于不同原因来的不同人。

为什么难民局势和移民认为在德国和欧洲右翼复兴的主要原因?

不幸的是,民主和独裁统治似乎阵阵阵阵。我认为每一代人都必须重新获得战争和民族主义的糟糕经历。因此,正如每个人所希望的那样,从历史上学习并不多。我可以看到整个欧洲,也是美国的右翼趋势。这似乎是一个普遍的问题,不仅是德国或我们不良法西斯传统的问题。左翼人士忙于不那么重要的事情。当我们看到女性有很多困难时,我们不应该讨论任何性别的正确词。现在,这是一件疯狂的事情,有时会讨论这样的事情,他们失去了人民,选民。

艺术和言论自由如何受到德国尝试压制巴勒斯坦观点的影响?在那些被迫离开职位的人中,印度诗人兰吉特·霍斯科特(Ranjit Hoskote)是第16页。德国摄影双年展被取消,其共同策展人沙希杜尔·阿拉姆(Shahidul Alam)对巴勒斯坦的评论。

这并不容易。写小说的人应该是一个人思考的人,或者主要看事物的复杂性。我就是其中之一。我总是会提到哈马斯犯下的暴力以及这场对巴勒斯坦战争的恐怖。您不能将一件事称为犯罪,而是将另一件事拒之门外。我总是会说我为加沙人民哀悼,因为我为以最可怕的方式丧生的以色列人民哀悼。我正在哀悼正在丧生的乌克兰人民,因为我也在哀悼被迫与他们甚至不认识的战斗作战的俄罗斯士兵。我很难过,以至于人类问题甚至没有流血就无法解决。但是我可以看到,在社会中,侵略和激进的意见越来越强烈。甚至友谊也处于危险之中,由于这些讨论,家庭正在崩溃。我认为这很可悲。也许,因为我是一个女人,所以我无法理解国家与国家之间这种愚蠢的男性竞争,“我为此感到自豪,我为此感到自豪,这种宗教比另一个宗教更好”。我远离所有这些。我很高兴成为无神论者。

Kairos是一种使用强大的叙述来警告今天发生的事情,除非我们听取历史的警告,否则明天会发生什么?

鲜明的时间即将到来。我们不从历史上学习。那我该怎么说?如果您看世界,您会看到正在发生的事情。没有人在学习任何东西。五分钟后,每个人都变成了士兵或成为士兵。

这是您第一次访问印度。您对国家及其文学的印象是什么?

我对许多国家(文学事件的邀请)说不,但我对印度说是。这是一个有趣的国家。当我从南方向北旅行并看到差异时,这将变得更加有趣。法国与德国,西班牙或欧洲其他国家之间的差异,就像在印度一样,但在一个国家内。我读过一些(Salman)Rushdie,Raj Kamal Jha,他的思维方式非常有趣。我现在正在阅读法国作家让·克劳德·卡里埃(Jean-ClaudeCarrière)的简短版本的摩ab婆罗多(Mahabharata)。这是完全超现实的。

接下来是什么?

我要写一本关于我父亲的书,这也许是非小说。我不确定。

Faizal Khan是自由职业者